ASHITA PAGE19からすカップ




この絵・・わすれたので、ついでに・・・[:下:]


ASHITA PAGE18.やかん

よく見ると、やかんです。本当にこんなふうに映ると思ってはいけません。

“Maybe Kouhei is very near.”
Keiko is looking out of the window
.



いつもの迷画展です。


ASHITAのPAGE17.BOOK

Keiko read a book to me, and we slept without realizing it.

And…………………. tomorrow has come.




ベッドのそばの小さな机に、本と電気スタンドと白鳥の時計がおかれています。
電気がついている時は、スタンドは羽をふくらませます。
朝になると、白鳥の時計も目を覚まします。


なあは 歯をみがかない

Befor going to bed,Keiko takes a bath and brushes her teeth.

But I don’t.


ASHITAのPAGE15夜

……….to dark.
The moon and stars appeared in the sky.

The night has come.


積み木の建物はよく描きます。   下の絵は「ポチ のはなし」のつみきのおしろの町です。

The window’s vew changes from light to dark.The moon and stars appeared in the sky.

                

14ページ   と    15ページ


ASHITA.PAGE14昼の窓

The window’s vew changes from light to………..



窓辺の積み木はなあかけいこさんが積んだものですが・・・・・窓の外の積み木のような建物もそれと同じように積まれています。
ほら・・・・



One More Makes Four しかしASHITAのPAGE13

“Why?……..Is something strange?


                 [:上:] なあは くしゃ紙の上を歩くだけでこうなります。

あしたのPAGE12.くしゃ絵・子どもを膝にのせる女


Keiko drew some pictures for Kouhei, and then…
….she seemed to be sleeping.
“I want to be there with you.”


眠っているけいこさんは、くしゃくしゃには ならないようです。


大好きな人を待つ時間は・・・長く感じるかもしれません。けいこさんは、その時間を絵画制作に使います。上の方の なあの絵は、「ぽちのはなし」にでてきて、「な~」と言ってました。。


あしたのPAGE11.NAH BOOK

I wish it to be tomorrow as soon as possible.
I can’t stay put.



ありもしない変なものを一生懸命描いたりするのが好きなようです。・・私のことです。これは猫が歩く姿を描いた本の静物・・とは言えないのかな? わたしの描くものは、たいていありもしないものです。
それから、「ぼくは じっとしていられない。」って、英語にすると、あんなふうでいいのかな?

ASHITAのPAGE10 こ豚の間

絵をクリックすると・・・大きく なります。


それから・・